Skip to content

Interpretación

Si necesitas un servicio de interpretación es importante que conozcas los tipos de interpretación que existen, cuáles son las diferencias entre uno y otro y cuál es el tipo de interpretación que más te conviene según tus necesidades.

Interpretación simultánea

La interpretación simultánea es muy común en congresos, ferias y eventos de tipo internacional. Consiste en un interpretación en tiempo real.

La interpretación simultánea necesita de un equipo técnico para poder realizarse: cabinas insonorizadas (en la que estarán los intérpretes), auriculares y micrófonos o, dicho de otro modo, un sistema transmisor y receptor de radiofrecuencia para que el mensaje llegue traducido de un idioma a otro a los diferentes asistentes al evento de forma inmediata.

Interpretación consecutiva

La interpretación consecutiva es el tipo de servicio que una empresa necesita contratar en reuniones, presentaciones, negociaciones, ruedas de prensa, entrevistas o encuentros de trabajo de tipo internacional. Consiste en que el orador exponga su discurso en el idioma de origen y el intérprete, tras tomar notas y durante las pausas que realiza el orador durante su exposición, traduzca el mensaje al idioma del público.

Interpretación susurrada

La interpretación susurrada suele darse en reuniones o grupos reducidos. Es muy efectivo cuando solo uno de los asistentes no conoce el idioma del resto. El intérprete se encargará de transmitir al cliente en su lengua materna y en voz baja lo que se está desarrollando.

© 2021 All Rights Reserved.

en_USEnglish